torstai 9. lokakuuta 2014

"Hyöky / Barba ensopada de sangue" - ex Libris...

"Hyöky", Daniel Galera, Otavan kirjasto, 2014, 427 s., suomentanut Antero Tiittula.

Heti kättelyssä otan vapauden antaa linkin kääntämisestä  ja
" suomentajan  harhapoluista"   Antero Tiittulan selkein sanoin!
Kääntäjän rooli on haastava. Se on lukukokemukselle aivan ratkaiseva.
Kääntäjä on se peili, joka heijastaa alkuperäistekstin meille lukijoille ja hänestä riippuu, onko kuva kirkas ja kiinnostava vaiko sumea ja suttuinen.
Galeran tekstin kanssa Tiittula on selkeästi tasantarkkaan sinut!
Sen verran on yhden työrupeaman aikana tullut liike-elämässä kääntäjänäkin toimittua, että sanainpyörittelyn työn kinkkisyydestä ja kiehtovuudesta on realistinen käsitys...

"Daniel Galera (s.1979)on brasilialainen kirjailija, kääntäjä sekä Livros do Mal -kustantamon perustaja. Eteläamerikkalaisen kirjallisuuden perinteitä uudistava Galera voitti vuonna 2013 Hyöky-romaanillaan arvostetun São Paulon kirjallisuuspalkinnon.  - Hyöky on Galeran kansainvälinen läpimurtoteos, jonka oikeudet on myyty yli kymmeneen maahan." (Takalievelehti)

"Mies asettuu Garopaban idylliseen kalastajakylään tutkimaan isoisänsä selvittämättä jäänyttä murhaa. Gaudério oli aikansa matkusteltuaan päätynyt uneliaaseen pikkukylään, missä paikalliset kaunat lopulta johtivat hänen puukottamiseensa. - Poliisiasemalla mies saa tietää kylän hämäräperäisestä järjestyksenpidosta, ja hämmennystä herättää myös kyläläisten taikausko. Kalliorantojen kauneuden, lämminhenkisten kyläjuhlien ja syrjäseudun omaperäisten hahmojen takana vaanii uhka." (Etulievelehti)

Teoksen päähenkilö on erisnimetön " hän". Seikka joka ensialkuun hämmensi; kuka hän nyt tässä tai tuossa on kyseessä, mutta joka osoittautui oivaksi keinoksi jättää päähenkilön raamit avoimksi ja hahmolle liikkumatilaa. Hän potee prosopagnosiaa eli kasvosokeutta, mikä antaa oman vivahteensa hänen persoonallisuudelleen ja käytökselleen ilman että sairaudella mitenkään ratsastettaisiin tahi haettaisiin sääliä / irtopisteitä. ( Aiheesta on vasta ilmestynyt Kati Tiirikaisen: "Tunnistatko kasvot?: näin selviydyt kasvosokeana".) Toiseksi päähenkilöksi nousee ruttuinen ikikoira  Beta, tuo sisukas laiskanpulskea hännänheiluttaja ja  kolarista toipuva lönkyttelijä  sekä merenkuohuissa kuntoutuja. Beta pitää hänet ruodussa: kiinni päiväjärjestyksessä, liikunnassa, elämässä.
Kuten näiden nelijalkaisten hännänheiluttajien tapana on...


Galeran tarina pitää sisällään niin veikeää, pakotteetonta veistelyä kuin myös vakavampaa kehityskertomusta ja oman  identiteetin etsintää. Kun virittelen oman brassireissuni muistoja, pärähtää forro soimaan, capoeirat taituroimaan praialla ja aurinko helottaa kääntäen mielen hilpeälle vaihteelle.  Näitä samoja tuntemuksia herättivät myös ystävykset  hän & Beta kauniinkomeina raameinaan monimuotoinen, -kansallinen ja -kulttuurinen Brasilia!

"Ihmisellä on vain kaksi mahdollista paikkaa. Toinen on perhe. Toinen on koko maailma. Välillä ei ole helppoa tietää, kummassa olemme." ja "Elämä ei ole amatööreille."  Ei ole ja eipä niin, mutta lukemastaan
 
ilahtuneena:

2 kommenttia:

  1. En ole muistaakseni lukenut yhtään brasilialaista kirjailijaa - tämä voisi olla mukava aloitus. Kiitos vinkistä!

    VastaaPoista
  2. Ole hyvä! Brsssikirjailijoiden teoksissa huokuu tuon kansan elämänilo, uskomukset ja kyky elää tätä päivää ja nauttia siitä iloinensa, suruinensa...Plus tyystin vieras kulttuuripohja on kiintoisa. Luin äskettäin nigerialaiskirjailijan "Kalamiehet", joka samoin kriteerein oli hulppea kokemus ja ensikosketus maan kirjailijoihin. Toivottavasti "Hyöky" tarjoaa uusia lukuelämyksiä ja ilahduttaa Sinua:)

    VastaaPoista