"Sumu", Ragnar Jónasson, Tammi, 2022, 262 s., englanninnoksesta suomentanut Oona Nyström.
"
Ragnar Jónasson (s. 1976) on islantilainen rikoskirjailija ja juristi. Hänen kirjojaan
on käännetty 23 kielelle, ja myyty yhteensä lähes kaksi miljoona kappaletta.
Hän
on myös kääntänyt Agatha Christietä islanniksi ja perustanut Reykjavík Noir
-kirjallisuusfestivaalin. Hän asuu Reykjavíkissa vaimonsa ja tyttäriensä
kanssa." (Lievelehti)
©Ragnar Sigurjón
"Rikosetsivä Hulda Hermannsdóttir yrittää oman elämänsä tragedian varjostamana ratkoa nuoren naisen katoamista. Sitten tutkinnan keskeyttää uusi mysteeri: syrjäiseltä maatilalta löytyy kuollut pariskunta. Talo on kuitenkin surma-aikaan ollut täysin lumen saartama, ja joulunviettäjät olivat omillaan talvimyrskyn silmässä. Silti paikalle on jollain konstilla päässyt ulkopuolinen.
Mitä armottomassa erämaassa on voinut tapahtua?" (Takakansi)
Tämä teos on käänteisessä aikajärjestyksessä ilmestyneen Hulda-trilogian viimeinen osa. Aiemmat Pimeys ja Saari (2021). Molempiin pätee: Jónassonin tyyli pitää ja hänellä on eräänlainen herkkä silmä luonnolle
samoin kuin ihmismielen erilaisten hienovaraisempienkin piirteiden
sanoiksi pukemiselle ilman turhia liirumlaarumeita tai ylisanojen
ryöpyttelyä. Joten mars matkaan Erlan & Huldan kyydissä:
Erla: -huomasi äkkiä, että huoneessa oli hyytävän kylmä, mitä saattoi tähän aikaan vuodesta tietysti odottaakin. Talo oli vanha ja rapistunut, ja kun tuuli tietystä ilmansuunnasta, joissain huoneissa, kuten täällä salissa, pysyi lämpimänä ainoastaan kietoutumalla paksuun täkkiin, jollainen Erlalla oli nytkin ympärillään. Hänen vartalonsa oli mukavassa lämpimässä pesässä, mutta kädet olivat suojattomina ja niitä palelsi niin, että sivuja oli hankala kääntää. Se ei haitannut. Lukeminen tuotti Erlalle enemmän mielihyvää kuin mikään muu hänen tuntemansa asia. Hyvä kirja saattoi viedä hänet kauas pois, toiseen maailmaan, toiseen maahan, toisen kulttuuriin, missä ilmasto oli leudompi ja elämä helpompaa...
Hulda: - Ymmärrystä seurannut henkinen myllerrys oli rankempaa kuin mikään, mitä hän oli aikaisemmin kokenut. Yhtenä hetkenä häntä riivasivat itsesyytökset, seuraavassa hän vihasi raivokkaasti Jónia. Kun turtumus alkoi väistyä, hän ei enää kestänyt olla kotona. Hänen oli päästävä pois, mentävä töihin - tehtävä jotakin, mitä tahansa, harhauttaakseen ajatuksiaan ja saadakseen hetkellisen hengähdystauon maanpäällisestä helvetistään.
Ja tässä hän nyt sitten oli, juuri laskeutunut pieneen Egilsstaðirin kaupunkiin. Itä-Islannin suurimpaan asuinkeskittymään, seuranaan kaksi rikospaikkatutkijaa.
Juonenkuljetus tuntuu sujuvan teos teokselta Jónassonilta aina vaan varmaotteisemmin ja hienoviritteisemmin sekä luontevasti ilmana pakotteettomuuden häiväkään. Henkilökuvaus on taiturimaisen herkkää ja hienoviritteistä. Massiivisten luminietosten, pimeyden ja hiljaisuuden rauha ympäröi hämmentävällä tavalla lukijansa.
Päivät kuluivat hitaasti
mutta vuodet kiisivät
silti tyhjyydessäni yhä vain puhuin sinulle.
Ólafur Jóhann Ólafsson, Almanakid (2015)
Vahva kuvaus elämästä luminietosten ympäröimänä hiljaisuudessa, talven pimeydessä ja tapahtumattomuudessa vanhalla tilalla kahden aviomiehensä ja lähistöllä asuvan tyttärensä kanssa keskellä ei mitään on vertaansa vaille lumoavaa luettavaa.
Ja minä tyttö kun luulin ja kuvittelin, että meillä oli tänä talvena valtavasti lunta,
se taisikin olla unta;)
Mustarastaan kauniista ja tervetulleesta ensihuilusta ja lokkien kirkuvaisesta äänenavauksesta ensikertaa tänä keväänä aamusella
nautiskeli:
Kuulostaapa todella kiinnostavalta! Olen vähän vierastanut tuota ajatusta käänteisestä aikajärjestyksestä, mutta ehkä minun pitäisi nyt vain voittaa ennakkoluuloni ja tarttua näihin kirjoihin. Kiitos esittelystä ja kiva kun olet jo päässyt nauttimaan mustarastaan huilusta! Tänään on vaihteeksi kovin talvista: satelee lunta ja tuulee jäätävästi, mutta kyllä se kevät tekee tuloaan koko ajan. Valoakin on jo ihanan paljon, nautitaan siitä!
VastaaPoistaKiitos Kirjarikas elämäni! Tuo käänteinen aikajärjestys aprikoitti minuakin, mutta hieman yllättäen se ei alkuun päästyä aiheuttanut ongelmia.
PoistaJónasson on tuntosarvet koholla kirjoittava dekkaristi, joka erinomaisesti taitaa myös luonnonkuvaukset, joten...
Eilissen hyrskynmyrskyn jälkeen paistaa aurinko ja pikkupakkasen johdosta linnut olivat aamusella hiljaa, mutta kevät etenee siispä aurinkoista sunnuntaipäivää ja mainiota alkavaa viikkoa Sinulle:)
Ihan harmittaa, että näitä kirjoja ei ole tullut kirjastossa vastaan! Kuulostaa nimittäin todella hyvältä. Pidän siitä, että pääosassa on ikääntyvä nainen.
VastaaPoistaSamoin ja Jónasson osaa virtuoosimaisesti noin nuoreksi mieheksi kuvata Huldan sisäistä elämää ja mielenliikkeitä. Toivottavasti tienne vielä joskus kohtaavat!
PoistaKommentistasi kiitos ja aurinkoista päivänjatkoa Sinulle
Muistan että kommentoin jo edellisiin osiin. Ainakin yksi sarjasta pitäisi lukea.
VastaaPoistaKiitos Jokke ja kyllä vaan!
PoistaJónasson on sen verran poikkeava dekkaristi Islannin luonto- ja ihmiskuvauksineen, että sopivassa kohdassa hän on mahdollisuuden antamisen väärtti.