"Uusi sanontojen sanakirja", " Kari Hongisto, Kulttuurivihkot, 2022, 291 s.
"Toimittaja-kirjailija Kari Hongisto (s. 1950) on aiemmin julkaissut muun muassa kaksi aforismikokoelmaa, esseitä ja tilaushistorioita sekä toimittanut kirjallisuusantologioita. Koulutukseltaan hän on valtiotieteen maisteri." (Takakansi)
©Jukka Vaso
"Miksi jalkapallossa rankkari ammutaan pilkulta, vaikka kentällä on
piste?
Kengät pannaan jalkaan, kun todellisuudessa jalat pannaan
kenkiin. Lentokoneiden mustat laatikot eivät ole mustia. Mistä tulee
sanonta istu ja pala, mistä se sylttytehdas, jonne jälkien väitetään
johtavan, mistä syntyi hernerokkapäivä ja miksi pippurisumutin on huti?
”Uteliaisuus sanojen alkujuuriin käynnisti vuosien tutkimusretken,
jonka muistiinpanot olen nyt aakkostanut yksiin kansiin. Taustojen
avaaminen on riemastuttanut – ja yllättänyt. Puolet sanonnoista osuu,
mutta väitän, että puolet ampuu ohi. Kokoelmassa osumia ja huteja löytyy
saman verran”,
luonnehtii Kari Hongisto Uutta sanontojen sanakirjaansa.
Kokoelmaan on analysoitu yli 350 sanontaa, käyttösanaa ja hokemaa.
Hongisto on tehnyt perusteellista, kieltä kunnioittavaa työtä, mutta
uskaltaa haastaa myös huumorin keinoin ja venkoilla." (Takakansi)
Sanonnat ja niiden etymologia on varsin kiinnostava alue ja tämä kriittinen laitos - Huteja ja osumia kielenpäälle, Sanontologinen seikkailu houkutteli oitis silmiini sattuessaan tutustumaan lähemmin, eikä turhaan.
Teos sisältää luvut: Puolet maaliin - puolet petäistä; alusta on lähdettävä,
Osumia ja huteja. Sanojen avaruus kielen päällä ja Kirjallisuutta ja muita lähteitä.
Itse sanonnat on selkeästi esitelty alkaen A:sta Aatamin napa ja päättyen Ö:hön eli Öylättiin. Viimeisen lukuun sisältyy myös mielenkiintoinen kysymyksenasettelu lukijalle fundeerailtavaksi nimeltään: "Quarere necesse est". Muutama poiminta:
Ajautua hunningolle: - Jos ajautuu hunningolle, on tuuliajoilla, hakoteillä, kehnossa jamassa, rappiolla. Osuu ja uppoaa. Mutta mitkä on hunninko?
Professori Unto Salon mukaan se tarkoittaa vanhaa polttohautaa, joka toimi myös talon tunkiona. Sinne kun joutuu, on todella hunningolla.
Fossiili: - Latinan fossile merkitsee maasta kaivettua. - Sana viittaa jäännöslöydöksiin muinoin eläneistä eliöistä. - Sanalla on toinenkin käyttö:
sillä viitataan vanhukseen, kalkkikseen, ajan kärryiltä pudonneeseen.
Symbolisesti taitaa sekin osua nappiin. Alakoulun juuri aloittanut pojanpoika pisti paremmaksi. Nähdessään ryhmän vanhuksia, hän totesi: "Katso Pappa,
Attendon kisat!"
Niinpä: lasten ja imeväisten suusta ei tule huteja vaan napakoita osumia:)
Kaksi yllä olevaa ovat siis osumia, mutta otetaanpa trendikäs ja kuluneeksi riepoteltu sana:
Palveluyhteiskunta: - Sanan luulisi tarkoittavan yhteiskuntaa, joka tarjoaa runsaasti ja kätevästi palveluja ja jonka jäsenistä suuri osa työskentelee palveluammateissa. Kodinhoidossa riittää voimavaroja, digisovelluksissa saa helposti neuvoja, päiväkotiryhmät ovat pieniä, oikeudellisissa ongelmissa saa vuolaasti apuja, pankeissa ja terveysasemilla vastataan nopeasti puhelinsoittoon...
Mutta totuus kuten Doriskin on toisenlainen: - Palveluyhteiskunta on suurimuotoinen huti, koska kyseessä on todellisuudessa "itsepalveluyhteiskunta. Vai pitäisikö sanoa masturbaatioyhteiskunta. Suursyömäri paastoajan valepuvussa. Paras palveluntuottaja on se, joka tehokkaimmin pystyy siirtämään palvelun asiakkaiden itsensä tehtäväksi ja ottamaan siitä hinnan.
- Yksi hyvä puoli asiassa on: palvelunestohyökkäystä ei tarvitse pelätä kun ei ole mitä estää.. Hutihan tämä, jos mikä;)
Varoituksen sana: jos odotat tältä sanakirjalta tieteellistä, ryppyotsaista jargonia niin petyt ja tulee huti. Jos et, niin kuivakka, tieteellinen saivartelu ei kuulu Hongiston repertuaariin ja lukukokemuksesta tulee täysosuma.
Teos on värikkäällä kielellä ja huumorinpilkkeellä, mutta perinpohjaisesti ja selkeästi koottu erittäin hauska listaus tulivillaan tuttuja ja oudompiakin sanontoja, jotka Hongisto meille ammattitaitoisesti avaa pilke silmäkulmassa.
Tälläiselle sanojen, sanontojen ja murteiden keskellä elävälle ja niitä mielikseen makustelevalle tämä sanakirja on todellinen aarreaitta. Omassa suvussa on aina viljelty paljon sanontoja ja sama jatkuu edelleen. Kuinka on, onkos Sinulla ja/tai lähipiirilläsi näitä laukaisuja - huteja ja osumia - viljalti käytössä?
- Yleinen käsitys sanojen merkityksestä ympäröi kielen toimintaa utuverholla,
joka tekee selvän näkemisen mahdottomaksi. Ludwig Wittgenstein.
Roppakaupalla - (osuma;) - tiedonjyviä ja mielihyvää tästä monipuolisesta ja sanarikkaasta teoksesta ammensi ykskin attendolainen in spe:
Mainion tapainen kirja.
VastaaPoista(Moni sanonta tulee tosiaan Raamatusta, tuo öylätti tulee latinan sanasta oblatum, joka on obferre -verbin muoto. Iso ongelma on se, että moni ei ymmärrä sanontojen tai tarinoiden merkitystä, eli esim. Salomonin tuomio ei minusta ole puolittamista, vaan oikean omistajan selvittämistä,
Kiitos Jokke ja kyllä vaan tämäkin sanonta löytyy osumana teoksesta ja pohjautuu tosiaan Raamattuun, Kuninkaiden kirjaan ja Salomoniin, Israelin kuninkaaseen 900-luvulla eaa.:)
PoistaKuulostaa mahtavalta! Minulla on Facebookissa ryhmä Vanhat sanat ja sanonnat. :)
VastaaPoistaKiitos Anki ja mukava kuulla, etten ole ainoa sanontojen ystävä! On ollut myös kiinnostavaa seurata, miten nekin aikojen kuluessa ovat muuttuuneet ja osin vaihtuneet lyhennyksiksi, kieli elää:)
PoistaKiinnostavaa.
VastaaPoistaKysymykseesi, onko minulla tai perheellä tapana käyttää sanontoja, vastaan, että kyllä on, ja hauskimpia ovat perheen omat, muille avautumatttomat sanonnat, jotka ovat syntyneet jossain tilanteeessa ja jääneet sitten elämään vitsinä.
Mies käytti opetuksessa (hänkin kielten ope) paljon sananlaskuja. Oppilaat tiesivät, että jotain kivaa tarinaa on taas tulossa, kun hän aloitti:"One of my little sayings is..."
Kiitos Marjatta! Juuri näin: nuo perhevitsit ovat elämän suolaa ja palauttavat lausuttuina mieliin monta hervotonta hetkeä ja tapahtumaa:) Long live "One of my little sayings is";)
Poista