maanantai 6. marraskuuta 2017
Arturo Pérez-Reverte: "Vakooja / Falcó" - ex Libris...
"Vakooja", Arturo Pérez-Reverte, Like Kustannus Oy, 2017, 265 s., suomentanut Einari Aaltonen.
Arturo Pérez-Reverte (s. 1951) on Espanjan rakastetuimpia nykykirjailijoita ja bestsellerlistojen vakionimi. Hänet nimitettiin vuonna 2003 Real Academia Españolan jäseneksi. Pérez-Reverten teoksia on julkaistu yli 50 maassa ja niiden pohjalta on tehty useita elokuvia. (Lievelehti)
"On vuosi 1936. Euroopassa kuohuu ja Espanjassa raivoaa sisällissota. Myllerryksen keskipisteessä operoi Espanjan tiedustelupalvelun agentti Falcó, häikäilemätön ja kylmähermoinen tappaja. Francon alaisuudessa toimiva Falcó saa äärimmäisen vaativan tehtävän, josta riippuu koko Espanjan tulevaisuus. Soluttauduttuaan rintamalinjojen taakse Falcó kohtaa uhkia, joihin ei edes hänen rautainen ammattitaitonsa ole häntä valmistanut." (Takakansi)
- Vaikka Falcó perustuu tositapahtumiin juoni ja henkilöhahmot ovat kuvitteellisia. Tekijä on muuttanut eräitä historiallisia yksityiskohtia fiktion tarpeisiin.
Tuttavuus tämän mainion kirjailijan kanssa alkoi taipumalla Kohtalon tangoon vuonna 2013. Jo tämän uutukaisen Humphrey Borgartmainen kansikuva virittää vaivatta salaperäiseen jännitystunnelmaan. Kirjailija tarjoaa meille ensinnäkin Amiraalin antamia tehtäviä suorittavan, naissilmää omaavan Falcón,
jolla on SE katse. Hän noudattaa tinkimättä ja menestyksekkäästi entisen opettajansa Nikon elämänohjetta, skorpionin periaatetta : Katso hitaasti, iske nopeasi ja häivy salamana. Hän on myös Lucifer-ryhmän eli kotoisammin Likaisten asioiden poppoon toimija.
Kuriositeettina: teoksessa on mainittu hauskoja muotiin liittyviä yksityiskohtia, kuten: Trilby-hattu ja Vionnet-asu.
Espanja on ollut viime aikoina tapetilla Katalonia-pähkinänsä vuoksi.
Vakoojassa palataan historiassa taaksepäin maan aiempiin kuohuntavuosiin, jonka pärkeissä lukijana - on pakko myöntää - menivät osapuolet (falangistit, kommunistit, francolaiset, NKDV, kartistit, maurit, saksalaiset ja italialaiset) sekä hyvät ja pahat välillä suloisesti sekaisin iloisesti häränpyllyä heittäen, vaan:
de nada...
- Tällä (tukku seteleitä) kaikki järjestyy, saksalainen sanoi. - Vallankumouksellista kuohuntaa, tiukkoja vaatimuksia ja mullistavia tuulia piisaa, mutta heti kun kuuluu rahan kilinää, kaikki huutavat kuorossa: Minun! Kommunistit ja libertaanit ovat päässeet epäilyttävän nopeasti viheliäisen mammonan makuun....
Falcó: - Vaikka uni alkoi painaa ja hän oli rento, hänen kulmikkaat ja komeat, orastavan sängen tummentamat kasvonsa eivät menettäneet niille ominaista huvittunutta ja miellyttävää ilmettä, jossa oli häivähdys levottomuutta herättävää kovuutta ja julmuutta; aivan kuin hymyn omistaja olisi kokenut olevansa osa ympärillään levittäytyvää jatkuvaa ja tragikoomista, kaikenkattavaa vitsiä.
- Sellaiset sanat kuin isänmaa, rakkaus ja tulevaisuus eivät merkinneet mitään. Hän oli harjaantunut tarttumaan hetkeen. Liikkumaan sutena varjoissa.
Hän oli ahnas ja vaarallinen.
Huumoria, lähinnä hirteissellaistakaan ei ole unohdettu, sillä kun Falcólta tiedustellaan mitä hän teki ennen kansannousua, oliko kenties mukana jonkin puolueen tai liiton toiminnassa, välitön vastaus kuuluu: "KHP:ssä" Jatkoselityksenä mainittakoon kyseessä olevan Kontemplatiivisen hydrauliikkapuolueen, jossa sankarimme tärkeänä, vastuullisena ja huippusalaisena tehtävänä oli seurata, kuinka vesi virtasi siltojen ali...
Pérez-Revertin luontainen tapa kirjoittaa lyhytlauseista tekstiä ilman turhia kiemuroita ja koukeroita luontuu mainiosti vauhdikkaaseen juonenkulkuun ja pitää sen yskimättä liikkeellä. Kerronta on miellyttävälukuista ja otteessaan pitävää. Ja niinhän tässä käy, että tämä Falcó, viliskantti luonnoltaan yltää sankaritekoihin loppurutistuksessa: neidon, tuon vähemmän viattoman pelastamisineen. Asustiko Falcón, kiihkoisassa, latinalaisessa ytimessä sittenkin un caballero; mene ja tiedä...
- Kun paimenet pitävät neuvoa, lampaan päivät ovat luetut. Vanha espanjalainen sananlasku.
Siltojen ali ja suoraan taivaalta, mutta kaikin tavoin kelvollista alkanutta viikkoa ja
tuiketta sydämen syvyyksiin ja pilkettä silmännurkkiin:
Eipä olisi äkkiä uskonut että Vakoojatrillerissä on huumoria, mutta etsivä löytää 😀 Heh heh. Tosiaankin vanha kunnon Humphrey Bogart tulee etsimättä, ja etsivittä, mieleen kannesta. Yksi hänen leffansa on Maltan haukka, englanniksi - huomaa nimi: The Maltese Falcon. Nyt Trilby-hattu päähän ja (naapureita) vakoilemaan...
VastaaPoistaKiitos kommentistasi, jonka oivaltavuus sai aamuhymyn aikaiseksi:)
PoistaMaltan haukka todellinen klassikko ja Bogarti, mies, jossa on särmää... Trilby huolellisen sopivasti vinoon aseteltu ja pian ulos ovesta luikahtaen huikkasen Sinulle jännää viikonjatkoa:)
Uusi tuttavuus tämä kirjailija minulle, joten kiitos, pääsee varauslistalle.
VastaaPoistaToivottavasti osoittautuu mieluisaksi! Kerrontatapa miellyttää ja Pérez-Reverten tapa yhdistellä eri elementtejä on kohdillaan.
PoistaKiitos esittelystä! Mukavaa alkanutta viikkoa ja antoisia lukuhetkiä♥
VastaaPoistaHauskaa, että kiinnosti ja oivallista viikonkulkua Sinulle:)
PoistaPerez-Reverte on minulle vähän hankala kirjailija. Kohtalon tango ei sytyttänyt ollenkaan, Taistelumaalari sen sijaan kyllä. Kenties tulee tähänkin tartuttua... Hieno kansi tosiaan!
VastaaPoistaEikös olekin erikoinen ilmiö, että saman jopa ns. luottokirjailijankin teoksissa löytyy suurta eroa lukukokemuksen suhteen? Ehkäpä sekin on eräänlaista rikkautta ja pitkältihän asia on kulloisestakin vireestä ja elämäntilanteestakin kiinni:)
Poista