Luiz Ruffato ( s.1961) on ylistetty brasilialainen kirjailija ja runoilija. Hänen hengästyttävä São Paulon elämänrytmin vangitseva esikoisteoksensa "Rutosti hevosia" voitti Brasilian merkittävimpiä kirjallisuuspalkintoja ja keräsi kehuja ympäri maailmaa.
Jyrki Lappi-Seppälän suomennos valittiin vuoden 2015 Jarl Helleman-käännöspalkintoehdokkaaksi. Tekokukkia on Ruffaton yhdeksäs romaani.
Hän on julkaissut myös kaksi runokokoelmaa, näytelmiä ja novelleja.
Luis Ruffato asuu São Paulossa. (Kirjan lievelehti)
"Kirjailija Luiz Ruffato saa erikoisen kirjeen. Se sisältää Maailmanpankin virkamiehen muistelmat ja omituisen pyynnön: kirjoita muistojeni pohjalta kirja.Tekokukkia on kirja kirjan sisällä. Se havainnoi elämänkohtaloita, vallankumouksia, kadonneiden ihmisten historioita. Yhteen punoutuvat totuus ja fiktio,
eikä lukija voi kuin arvuutella mikä on todellista." (Kirjan takakansi)
Ruffato saa 2010 kaukaiselta sukulaiseltaan Dório Finettolta kirjeen, jossa tämä Maailmanpankin infrastruktuuripuolen projektikonsulttina maailman syrjäseutuja kierrellyt insinööri tarjoutuu lähettämään Ruffatolle postipakettina 600-sivuiset muistelmansa otsikolla: Matkoja vieraalla maalla Ruffaton vapaasti käytettäväksi kirjalliseksi materiaaliksi.
Johdannon jälkeen teos alkaa Dório Finetton lähestymiskirjeellä, joka on päivätty Washingtonissa 16.9.2010. ja päättyy Taustamuistioon Finettosta, josta hän tosin väittää ei tunnistavansa itseänsä. Itseelliset luvut on nimetty seuraavasti: Epäuskottova tarina, Absoluuttinen nykyhetki, Paksukainen, Iltapäivä Havannassa, Jalka, Sushia Beirutissa, Susana ja Ei paikkaa mihin päänsä kallistaa. Silkka hajanainen nimigalleria herättää uteliaisuutta luoden intoa sukeltaa sisään kertomuksiin.
Brasilia + Ruffato + Jyrki Lappi-Seppälä = trio & kolme hyvää syytä tarttua näin sateisena luppopäivänä tähän pienehköön pehmeäkantiseen teokseen, joka ei totisesti tuottanut pettymystä, vaan runsaasti hyvää mieltä sekä matkantekoa pitkin maata ja manteretta ollen erinomaista seuraa... Ruffatolla on armoitettu taito luoda värikylläista, rikaskielista ja elävää tekstiä sekä tarkasti lempeällä ja ymmärtäväisellä sydämellä ihmisyyttä ja ympäristöä havainnoivaa kerrontaa, jota Lappi-Seppälän oiva suomennos mainiosti seuraa ja ilmentää!
Kirja tuo raikkaan tuulahduksen avarasta maailmasta ja kuvaa niitä koskettavia ja ainutkertaisia kohtaamisia, kuten eräs omistani yllä, joita elo parhaimmillaan sattumanvaraisesti iloksemme ja opiksemme tiellemme ripottelee...
"Yksikään tie ei ole paluutie" Iacyr Anderson Freitas.
Viehkoa:
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti